Tears of Assyria said:ܐ݇ܣܘܪܝܐ
Tears of Assyria said:ܐ݇ܣܘܪܝܐ
Carlo said:It's actually written with two yudhs ("Suryaya"):
ܐ݇ܣܘܪܝܝܐ
Alternatively, the alaph was lost a long time ago, so you often see it without one:
ܣܘܪܝܝܐ
Tears of Assyria said:He asked for Suraya not Suryaya,,,
Carlo said:Same thing, the first yudh is silent. It's like asking for the word "mdheeta" and me giving ܡܕܝܢ݇ܬܐ, then saying "he asked for mdheeta not mdheenta."
Just because you don't hear the letter doesn't mean it's not there.
Tears of Assyria said:thats different Carlo.. I dont belive Suraya has 2 yoth in it , because the word Suraya originated from Atoraya ..
Y. Mackay said:Dear Carlo,
You are wrong in this. The words Suraya and Suryaya both means Assyrian, but they come not from the same verb or root. And the yudh in Suryaya is not silent, we can clearly hear it. As I said it earlier; the name Suryaya comes from Syria(Surya) and Suraya comes from Assur and not from Syria or Assyria, although they are the same. It is true, the Greeks implemented Syria for Assyria in later times, but not because they didn't have the A. Because they heard us calling ourselves Suraye/Suroye.
Y. Mackay said:In Suraya/Suroyo you have a silent A, the A of Assur. In old times we didn't call our country Assyria either, but Assur. From Assur we called and are calling ourselves Suraye/Suroye with a silent A. Not from Assyria/Asurya. If we called our country(offcourse in our language) Assyria/Asurya than we would call ourselves Asuryaye/Asuryoye. The same happened with Suryaye/Suryoye from Syria/Surya. Because of the two consonants r(rish) and y(yudh) after a vovel, in this case u(waw) we get two yudh's(yy) after the word Surya in an adjective manner. One yudh is of the word self and the other yudh is the suffix of the adjective.
If this is not clear, please ask
Y Mackay
Carlo said:. . . the name "Asooryaya" ("Assyri-aya") crept in there, . . . The extra yudh in there is just a remnant of the Greek "-ia" suffix, added before the Aramaic "-aya" suffix.
GodismyJudge said:Writing in Sureyt is sometimes very strange. Sometimes you have to put a letter after a vowel. I know which letter goes together with the vow. But it is difficult for some people to understand that. And somehow it is strange because you don;t have that in English.
Like this
ܒܪܺܝܒܳܐܗܝ ܥܶܕܳܐ ܕܡܰܘܠܳܕܳܐ ܕܡܳܪܰܢ
ܫܰܬܳܐ ܒܪܺܝܒܬܳܐ
The last letter of brigo is a yuth. And a lot of words have an olaf behind it if it ends with the vowel o.
GodismyJudge said:Thanks for clearing that up Carlo. I didn't know that.
GodismyJudge said:But what is pthaxa and zqapa???
Tambur said:Athur is most likely the Aramaic version of Ashur.
Apparently Ashur was used in Akkadian (But no one really knows for sure), however we do know that Hebrew uses Ashur, and there are some words that Hebrew uses Sheen for while we use Taw, two that come to my mind right now are some numbers, Shlosha and Shmoni in Hebrew would be Tlatha and Tmanya in our language.
Carlo said:I know Tambur, that's what I would've said. I was interested in what Mackay had to say about it.
Whatever's "t/th" in Assyrian is "sh" in Hebrew and "th" in Arabic (thalatha and thamanya):
- snow (t-l-g) = talga (Assyrian), sheleg (Hebrew), thalj (Arabic)
- bull (t-w-r) = tawra (Assyrian), shor (Hebrew), thor (Arabic)
- garlic (t-w-m) = tooma (Assyrian), shoom (Hebrew), thoom (Arabic)
And so on and so forth.