Steve Pireh
New member
Hi. I would like somebody to write my sons name in Assyrian. Thanks. His name is Zane Edward James. Also translate my surname, Pireh. Thank you.
Steve Pireh said:Hi. I would like somebody to write my sons name in Assyrian. Thanks. His name is Zane Edward James. Also translate my surname, Pireh. Thank you.
Steve Pireh said:Hi. I would like somebody to write my sons name in Assyrian. Thanks. His name is Zane Edward James. Also translate my surname, Pireh. Thank you.
Carlo said:Haha mrzurnaci, the way you spelled "Zane" looks exactly like the word for "he fornicates."
I think you're also a bit off on some vowel and rukakha points, but the consonants look right.
mrzurnaci said:fornicate? u mean zna? they also say that in Turkish, Persian, Arabic, and Kurdi so I'm not sure of it, but yea lol
mrzurnaci said:you sure I'm a bit off on some voweling? as I am writing foreign names except yaqob. I am actually interested in knowing if I did the Western Sureth vowel marks correctly.
also, how's this version?
Zawoyo said:mrzurnaci, to Your vowels in western sureyt:
Not every A is in our dialect an OWe say zAne and yAqub too
The wovels in the words can often vary in our Turoyo dialect but the last wovel is always an O if it comes to nouns and adjectives in singular, like in Your Swadaya dialect it?s an A.
Carlo said:Wait, so do you guys say "katheb" or "kotheb" for "he writes?"
Well Garshuni is ANY foreign language using our alphabet. So I always use Garshuni Gamal for G or arabic G soundCarlo said:
Steve Pireh said:Hi. Just checking Carlos last post. Is that zane Edward James in 2 different fonts? Also I'm just curious which dialect it is? Thanks.
Zawoyo said:no one of both. In kthobonoyo we say "kthab" and in Turoyo "kthaw." "kthobo" becomes "kthowo" in Turoyo.
As I said, The wovels in the words can often vary in our Turoyo dialect but the last wovel is always an O if it comes to nouns and adjectives in singular.
In kthobonoyo we say "radhoyto" to "car" but all say "radhayto" in Turoyo. Or some say "nukhroyutho" like it is in kthobonoyo but some say "nukhrayutho" too.
I don?t know how it is if it comes to verbs. I think the vowels are more important if it comes to verbs, so You can?t change the vowels in verbs (often).
mrzurnaci said:Well Garshuni is ANY foreign language using our alphabet. So I always use Garshuni Gamal for G or arabic G sound
mrzurnaci said:also in the picture, why did you put Qushaya on Dalath, Kaph, and Beth? doesn't seem necessary.
Carlo said:You're right when it comes to the final dalath in "Edward" and the kaph in "Jacob," but in classical pronunciation, you would expect to see "Edhward" and "Jacov."
In the old days, every B-G-D-K-P-T letter had to have either a rukakha or qushaya mark. It was only later on that they started leaving the qushaya out, then they only used it in special cases to mark the hard letter when you would expect it to be soft (like in "Edhward" and "Jacov"). I just did it the old way and stuck qushaya on every letter that could take it.
Also, if it doesn't seem necessary here, you'd have to ask yourself why the qushaya mark exists in the first place and its purpose.
Steve Pireh said:18-12-08.
Zawoyo said:ups, You are asking for "he writes." la yaden qamudi, bas ana khshuwali baqret modi ile "write." ... "he writes" means "ko-kothw."
Steve Pireh said:Thanks alot Carlo. Also would you be able to do my sons date of birth, if I'm right there isn't specific digits, but words? 18-12-08. Thank you.
Carlo said:mrzurnaci, that's a very interesting way of writing "18-12-08." Wrong, but interesting.
I think you meant to write yudh, xeth - yudh, beth - xeth (ܝܚ-ܝܒ-ܚ). Assyrian numerals don't work like Arabic numerals, it's a different beast altogether. You can't just subsitute digits, just like in Roman numerals if "1" is "I" and "5" is "V" then "15" is not "IV."
You need to do some addition with Assyrian numerals: to get "18," you need to add "10" (yudh) and "8" ("xeth") by writing them next to each other (with the higher digit first): ܝܚ.
Carlo said:Your East Assyrian dialect skills are freaking incredible, bas mur "le" la "ile" bar zaw`e ("modi le" oola "modi ile").![]()
Steve Pireh said:Hi. Is there anyone that can write out a date of birth for me please. 18-12-2008. Thanks
Zawoyo said:basima!raba makhben le?sa madnkhaya, u ap madnkhaya leshani le, zadeq d yalpen le
bayet amret zadeq d kethwen "modi le" sabab it zaw?a (i) qam "le" ?
u iman zadeq d amren "ile" ?
mrzurnaci said:LIKE THIS!
Carlos: I KNOW I did it right this time >=)!
Zawoyo said:basima raba raba malpana myaqra Carlo!Ah, You are one of these Assyrians who make every letter "rakikha" which You can make "rakikha" ? I like letters rakikhe but not if every of these letters becomes rakhikha. We have in western Assyrian letters rakikhe too but not every of these letters is rakikha.