Assyrian: East meets West

eanna said:
For those who writing down notes here's class 4  :bigarmhug:

Class 4
Normal
Ono = I
Hat = you
Hiye = he
Hiya= she
Hune= they
Hatoe = you (p)
Achna = we


Ktobonoyo/leshono atiqo/leeshana atiqa
Eno = I
At = you
Who = he
Hi= she
henoun for male heneen for female = they
Atoen for male Ateen for female= you (p)
h'nan = we

Ana = I
Atti = You
A'awin = He
A'ayin = She
A'ani = They
Akhnan = We

Et'diyyileh = Mine
Et'diyyokheleh = Yours
Et'diyyeleh = His
Et'diyyoleh = Hers
Et'diyyeheleh = Theirs
Et'diyyaneleh = Ours

 
Guys not sure how this thread works, but it would be good if people can put a list of words in English, and someone volunteers to write them in Assyrian.

ASHOOR
 
ASHOOR said:
Guys not sure how this thread works, but it would be good if people can put a list of words in English, and someone volunteers to write them in Assyrian.

ASHOOR

Yeah I actually hoped people would post words or sentences which they wanted to translate in to assyrian.
Anyone who wants something translated in east or west assyrian please post it ....... :mrgreen:


And Salem thank you very much  :bigarmhug: :winkkiss:
 
I am curious to know,
1) Did we eastern and western Assyrians speak the same dilect during our empire days?
2) IF so, how and why did the dilects split into 2 types....Shlama/Shlomo?
Thanks
 
just wondering, as there are several people interested in learning either of the two syriac dialects could a moderator please sticky this thread?  :)

Like who???

Ok I just translated those for you Younan cause I know you are intrested  and lets see if other people are intrested in your idea

i =ono
am = no
who = man
what = mun
where = ayko
when = ema

you = hat
me =ono
her = deda
him = deday
he = heyi
she = heya

if = enaqa
only = bass
to =hul
from = may
before = qam (mayqam)
after = buthur
time = zabno

then to move onto sentences: and translate:

what time is it? Mun zabno yo
where did you go?  layko kuzokh/kuzakh (layko ozel at)
what are you doing? Mun ko saymat?
who did you speak to? May man ko mudgholat


:bigarmhug:
 
Guys im confused

Madhankhaya(east) which is spoken in Iraq and Iran and Magarbaya(west) is mostly spoken in Syria and Turkey. (Magarbaya/Magarboyo is also called Suryoyo.)

So where does Chaldean fall into?

P.S this is not to start an argument I am really curious.
 
Very nice topic  :yourock:

Now i remembered i used to have a lawyer friend at the gym who used to teach me the eastern assyrian  :mrgreen:

The only thing i remember though is Shlomo
  :blush2:
 
Valantina said:
Very nice topic? :yourock:

Now i remembered i used to have a lawyer friend at the gym who used to teach me the eastern assyrian? :mrgreen:

The only thing i remember though is Shlomo
? :blush2:

I think you mean west assyrian :)

KaBuLai said:
Ayadarbo hat everyone? nice topic me also learnt a few phrases in Assyrian!

tob na = we are fine ... hat aydarbo hat??= how are you  :mrgreen:
 
hey i just saw this topic! and i want to learn how to speak east assyrian or what we call surith here...how can i learn to speak it? any advice people? i can understand it but i cant speak it if that makes any senese!
 
ipod said:
hey i just saw this topic! and i want to learn how to speak east assyrian or what we call surith here...how can i learn to speak it? any advice people? i can understand it but i cant speak it if that makes any senese!


The best thing to do is try to find someone who speaks east assyrian and try practising with him the east assyrian ... If you don't have people around you who can help you try to get someone on msn who is willing to help you with it (by mic)? :)

Maybe these sites can be usefull for you? ...

http://www.learnassyrian.com/
http://www.peshitta.org/
http://www.assyrian-language.com/
http://www.assyrianlanguage.com/
 
Younan said:
tob no, tawdi sagi habibtho Dlty01!  :mrgreen:

layko ozel hat yo? hat mun ko seimlakh adyomo? ono ko seimo lo mede, bass yatuwno al tizi kul yawmo. ono pies ghalabay. ee emarli hatho mun kit mun lit?!!

:mrgreen:  (just about stretched my suryoyo vocab as much as i cud)....kulay tawdi lu (hul) shughlo tobo du Eanna. tawdi myaqartho Eanna, hlitho dithi!!  :bigarmhug:

...
......
..........

Yes.

:ROFLMAO:  Sorry I got like, 60% of that.  All I can think to respond is "Alloho Raboyo, habibo".  Something about doing nothing, sitting on you a**.....hee hee.

:ROFLMAO:

And "Tawdi".

Man I love Western Assyrian. 
 
OMG? younan you are raping the western dialect? :ban:.... If I were the admin I would bann you? :giggle:


You know I said I wouldn't participate in this anymore because I am angry at you for not being active when I started this topic :beee:
But this was a very smart way to make me post in here ... I can't stand here and just look how you mix up these sentences? :giggle:
but it's very cute and you impressed me? :bigarmhug:

Yulla going to translate your text

tob no= I am fine
tawdi sagi habibtho Dlty01!= Thank you sweetheart Dlty01 ( I assume dlty is a female if not it had to be habibo)

layko ozel at yo? Layko ozel at= Where are you going

hat mun ko seimlakh adyomo?Not sure what you meant here? I can make two things out of this?
Hat mun ksaymat adyoma=What will you do today or
Hat mun sumlokh/sumlakh adyoma= What did you do today


ono ko seimo lo mede.. Again you mixed two things so it can be or

Ono sumlee lo mayday= I didn't do anything or Ono lo ksoyamno mayday= I will do nothing

bass yatuwno al tizi kul yawmo= This sentence is almost perfect lol Why am i not surprised? :giggle:

Bass yatuwno 'al teze u yawmo kuleh= I only sat on my ass all day long

. ono pies ghalabay= I am very bad? :giggle:

. ee emarli hatho mun kit mun lit?!!
Ay aymarlee hotho min kit mun layt? = Yes tell me sister what's up

Last sentence I won't translate? :blush2: bass you are welcome? :bigarmhug:

 
Can someone translate me this?

shneeli min ghikh'ka?

and

atin har too joo beeta ( i guess this means you go to your home?)
 
Phiruel said:
Can someone translate me this?

shneeli min ghikh'ka 

and

atin har too joo beeta ( i guess this means you go to your home?)

shneeli min ghikh'ka  = "I fainted from laughing" - or like we say in English, basically, I died laughing".

atin har too joo beeta = "Just keep sitting at home" - it is probably used sarcastically, like if someone kept talking about "Raising Atour" but didn't do anything other than write on forums all day, you might say "Atin har too joo beta".


 
Phiruel said:
Can someone translate me this?

shneeli min ghikh'ka 

and

atin har too joo beeta ( i guess this means you go to your home?)

LOL @ shneeli min ghikh'ka.

I didn't realise you wouldn't understand it when I said it, weela pakhta hatkha.

We mostly say "Goo" la "Joo" though.

Next?

 
Phiruel said:
:blush2: 


Someone translate me this  ...."weela pakhta hatkha" and how do you say "I don?t want" ?

Awwwwwwwwwwwwwww.............. :bigarmhug:

When something is "pakha/pakhta" it means it is salt-less.  Salem is saying his "shneelee min gikhka" was "salt-less", or had no "flavor", because you didn't understand it:  "Weela pakhta hatkha"  = "It became saltless like this".

I don't want for a female:  "Lay bayan".
 
dlty01 said:
Awwwwwwwwwwwwwww.............. :bigarmhug:

When something is "pakha/pakhta" it means it is salt-less.? Salem is saying his "shneelee min gikhka" was "salt-less", or had no "flavor", because you didn't understand it:? "Weela pakhta hatkha"? = "It became saltless like this".

I don't want for a female:? "Lay bayan".


Uffhht Salem is making me feel I never learn east  :sadangel:

Thanks again Dtly01 and again I want to say to you againMawlodo brekho, u'mro yarekho malyo h'ubo u fsheh'utho
Mawlodo breekho=happy birthday
u'mro yarikho= long life
malyo h'ubo = filled with love
u fsheh'uthho= and hapiness

I'm going to use this tread for all the eastern sentence which are used in AVN this way I might understand it better

Can someone translate me : I told you so   and You are crazy :)

 
Phiruel said:
Uffhht Salem is making me feel I never learn east  :sadangel:

Thanks again Dtly01 and again I want to say to you againMawlodo brekho, u'mro yarekho malyo h'ubo u fsheh'utho
Mawlodo breekho=happy birthday
u'mro yarikho= long life
malyo h'ubo = filled with love
u fsheh'uthho= and hapiness

I'm going to use this tread for all the eastern sentence which are used in AVN this way I might understand it better

Can someone translate me : I told you so   and You are crazy :)

Awwww...thank you!!!

I like translating, and it's my last day of work until a 4 day holiday, so here:

I told you so (I am sure there are many ways, but here's one): 

"La mirree qatukh(m) qatakh(f)?"
La mirree = Didn't I say
qatukh/qatakh = to you

You are crazy (again, several ways, I'll give one):

"At sheedanet(m) sheedantet(m)" - this is truly calling someone crazy - it isn't very nice sounding in Assyrian though.

If you want to be sarcastic/funny and call someone crazy:

"Shuddinet?" (m) which literally means "Have you gone mad?" Shudinna = one who has gone mad, ewit = you are, so put together they make:  "Shudinnet?" - thi sis for male.  For femal, "et" becomes "at'.

Does that make sense??  :)

 
dlty01 said:
Now, can YOU translate for me: "Merry Christmas, Happy Easter, Happy New Year"?

I just say E?do breekho to all  :giggle:

Merry christmas = Breekh mawlodo d'moran
Happy Eastern = ??? I'm not sure to be honest I have to ask  :blush2: but I think it's Breekh qyamto d'moran??
Happy New Year = Breekhoy Shato Hdatho
 
Back
Top