I believe that's incorrect.
Kha (Hheth, Alap), in arabic it's wa7id.....in Aramaic it's "Hhadh" or "7adh"
It's not a Kap, it's a Hheth!
This is not incorrect, Kha which is spelled Kap/Alap does indeed mean "Here", also Kha for number one is spelled khet/dalat, there's no Alap in there (Unless you put the Alap before the Khet and it becomes Akhad which is proper also).
A lot of times Kap is pronounced Khap, words such as (The bold KH is Kap):
This also exists in Hebrew with the same exact letter, with Arabic on the other hand it's never pronounced as KH, it is also said that the Khet is originally a Het, while the Kh sound in our language originally came from Khap, but of course this will depend on the dialect, for example this is indeed the case in Western Assyrian, but in Eastern Assyrian it's not because there are more dialects and it's all mixed.